Młodzież z podstawówki nr 29 oraz z Gimnazjum nr 35 wymieniła się świątecznymi pozdrowieniami z uczniami z Doniecka. Kamil Dyjankiewicz, pracujący w obu tych placówkach, nie ustaje w staraniach, aby zaciekawić językiem rosyjskim jak największą liczbę młodych łodzian. 34-latek ma plan, aby w 2019 r. szkoły w naszym mieście włączyły się w „Totalne dyktando”, w którym co roku sprawdzają się tysiące obywatele Rosji oraz ponad 70 innych siódmoklasistów ze Szkoły Podstawowej nr 29 w Łodzi rosyjski jest drugim językiem obcym. Uczą się go dopiero od września, ale Kamil Dyjankiewicz przekonał kilkoro z nich, aby w oryginale opanowali słynny wiersz Aleksandra Puszkina pt. „Wieczór zimowy”.Grupa wyrecytowała utwór na kilka dni przed Bożym Narodzeniem. Nagranie z tego „występu” nauczyciel, jako świąteczny prezent, przesłał przez Facebooka do podstawówki w Doniecku. Do uczniów z Doniecka trafiły także nagrane życzenia od młodzieży z Gimnazjum nr 35 w Łodzi, gdzie również pracuje Kamil Dyjankiewicz. W odpowiedzi uczniowie szkoły z Doniecka przesłali swój świąteczny filmik dla łodzian.– W Polsce w XXI wieku nie można uczyć języka obcego bez np. prezentowania uczniom aplikacji na smartfony czy właśnie nagrywania filmików. Sam podręcznik się nie sprawdza i dotyczy to także języka rosyjskiego – przekonuje Kamil Dyjankiewicz. Łodzianin wierzy, że jego praca przyczyni się do zahamowania spadku popularności języka, który promuje (obecnie rosyjski jest „doganiany” w wyborach uczniów przez francuski, a dużo częściej młodzież wybiera niemiecki i oczywiście angielski).Kamil Dyjankiewicz 3 oraz 4 grudnia opowiadał o swoich metodach podczas 5. Międzynarodowego Forum Pedagogicznego w Soczi – jako jedyny Polak wśród ponad 400 nauczycieli rosyjskiego z 20 krajów świata i 80 rejonów łodzianin znalazł się wśród 40 rusycystów, którzy, w wyniku wcześniejszego konkursu, przedstawiali w Soczi 20-minutowe wystąpienia na temat swojej pracy z polską Dyjankiewicz w 2019 roku chce zorganizować łódzką odsłonę „Totalnego dyktanda”, którego nadchodząca edycja odbędzie się 13 kwietnia. W czternastu poprzednich edycjach wzięły udział tysiące Rosjan oraz obywatele ponad 70 innych „Totalne dyktando”, sprawdzające znajomość zasad ortografii języka rosyjskiego, zorganizowali studenci Wydziału Humanistycznego Nowosybirskiego Uniwersytetu 2018 roku, w akcji wzięło udział ok. tysiąc miast na całym świecie, a jej stolicą był Władywostok, gdzie na głównym placu tekst dyktanda przeczytała jego autorka – pisarka Guzel Jachina.
Gdanski szkicownik Wiersze polskie 1984-2008 : A Gdansk Sketchbook Polish Poems 1984-2007. Desmond Graham. Published by Europejskie Centrum Solidarnosci, 1982. ISBN 10: 8392765133 ISBN 13: 9788392765134Oddajemy do Państwa dyspozycji dział niezwykły, bo poświęcony przede wszystkim liryce. Znajdziecie tutaj wiersze i pieśni, które albo pochodzą z okresu II wojny światowej, albo w bezpośredni sposób się do niej odnoszą. W zestawieniu są takie perełki, jak chociażby „Deszcze” Krzysztofa Kamila Baczyńskiego, czy „Pałacyk Michla” z okresu powstańczej Warszawy. Obok tekstu i krótkiej notki dotyczącej danego utworu w niektórych przypadkach Czytelnik może zapoznać się z opinią kogoś, kto z poezją jest za pan brat i na co dzień uczestniczy w jej odkrywaniu. Mgr Romualda Łabuz, polonista z wieloletnim stażem, stara się dzielić swobodnymi spostrzeżeniami na temat utworów i pokazywać to, na co zwróciła szczególną uwagę. Jej wzmianki oznaczone zostały hasłem: „Okiem Polonisty” i na pewno będą miłym urozmaiceniem lektury. W każdym wypadku staraliśmy się krótko omówić utwór i wprowadzić Czytelników w historię, do której odnosi się tekst. Całość opracowań została ułożona alfabetycznie, zgodnie z nazwiskiem autora (autor słów, także wykonawca – wokalista lub grupa muzyczna) i zgrupowana w dwóch kategoriach – „Wiersze” oraz „Pieśni i piosenki”. Kategoria „Wiersze”: Autor nieznany „As flak goes by” Autor nieznany „Barykada” Autor nieznany „Egzekucja w Środzie” Autor nieznany „Tu mówi Warszawa” Baczyński Krzysztof Kamil „Biała magia” Baczyński Krzysztof Kamil „Deszcze” Baczyński Krzysztof Kamil „Dwie miłości” Baczyński Krzysztof Kamil „Elegia o… [chłopcu polskim]” Baczyński Krzysztof Kamil „Których nam nikt nie wynagrodzi” Baczyński Krzysztof Kamil „Lasem” Baczyński Krzysztof Kamil „Mazowsze” Baczyński Krzysztof Kamil „Niebo złote ci otworzę…” Baczyński Krzysztof Kamil „Pokolenie (1941)” Baczyński Krzysztof Kamil „Przypowieść” Baczyński Krzysztof Kamil „Z głową na karabinie” Bogusławska Teresa „Dlaczego nie mam takiej mocy” Bogusławska Teresa „Warszawie” Bogusławska Teresa „Wiozą ich często” Broniewski Władysław „Bagnet na broń” Broniewski Władysław „Ballady i romanse” Broniewski Władysław „Monte Cassino” Broniewski Władysław „Ujazdowskiej już nie ma alei” Broniewski Władysław „Żołnierz polski” Brzechwa Jan „Godzina bije” Chudzyński Edward Eugeniusz „Sierpień” Czeczot-Gawrak „Obóz w Łańcucie” Dobrowolski Stanisław Ryszard „Niezwyciężona” Gajcy Tadeusz „Na progu” Gajcy Tadeusz „Śpiew murów” Gajcy Tadeusz „Święty kucharz od Hipciego” Gajcy Tadeusz „Wczorajszemu” Gałczyński Konstanty Ildefons „Matka Boska Stalagów” Gisges Jan Maria „O powstaniu” Hollend Tadeusz „Uśmiech Warszawy” Hulewicz Witold „Mogiła na skwerze” Iłłakowiczówna Kazimiera „Kolęda katyńska” Jasiński Zbigniew „Odmawiamy” Jasiński Zbigniew „Żądamy amunicji” Kołodziejczyk Leszek „Marsz Kompanii K3” Kowalski Adam „Modlitwa obozowa” Krzyżewski Juliusz „Nie straszcie mnie śmiercią” Lechoń Jan „Pieśń o Stefanie Starzyńskim” Lewin Leopold „Gdańsk wolny!” Lewin Leopold „Na gruzach Berlina” Lowe Oliver Kathreen „Poem for Winston Churchill” Marczak-Oborski Stanisław „Miastu” Marczak-Oborski Stanisław „Do Powstańca” Milczarek Władysław „Na Berlin” Miłosz Czesław „Campo di Fiori” Miłosz Czesław „Piosenka o końcu świata” Miłosz Czesław fragm. „Traktat poetycki” Niemöller Martin „Nazi victim” Osmańczyk Edmund Jan „List z Berlina” Pawlikowska-Jasnorzewska Maria „Wojna to tylko kwiat” Przyboś Julian „Nalot nocny” Radzymińska Józefa „Ojczyzna” Rogowski Stanisław „Przed pomnikiem poety” Romocki Jan „Modlitwa Szarych Szeregów” Rostworowski Henryk „Listy z Warszawy” Różewicz Tadeusz „Dola” Różewicz Tadeusz „Jak dobrze” Różewicz Tadeusz „Lament” Różewicz Tadeusz „Ocalony” Różewicz Tadeusz „Prawa i obowiązki” Różewicz Tadeusz „Warkoczyk” Słonimski Antoni „Alarm” Słonimski Antoni „Niebo 39” Słoński Edward „Ta, co nie zginęła” Sonek Barbara „Holocaust” Sowiński Adolf „Pieśń wojenna” Staff Leopold „Pierwsza przechadzka” Stolarek Zbigniew „Był 9 września” Stolarek Zbigniew „Poległemu Wichurze” Stronczak Dawid „Wiersz o wojnie” Szczawiński Józef „Sierpień 44” Szczepański Józef „Czerwona zaraza” Szczepański Józef „Dziś idę walczyć – Mamo!” Szlengel Władysław „Co czytałem umarłym” Szlengel Władysław „Kartka z dziennika Akcji” Szlengel Władysław „Kontratak” Szlengel Władysław „Rzeczy” Świrszczyńska Anna „Nie miał palta” Trzebiński Andrzej „Ojczyzna wzywa nas do boju” Trzebiński Andrzej „Żołnierzom walczącym za Bugiem” Tuwim Julian „Do prostego człowieka” Tuwim Julian „Lekcja” Twardowski Jan „Matka Boska Powstańcza” Ubysz Mieczysław „Ostatni komunikat” Ubysz Mieczysław „Sąd Boży” Ubysz Mieczysław „Stare Miasto” Ważyk Adam „Rzeka” Wierzyński Kazimierz „A więc stało się” Wierzyński Kazimierz „Na rozwiązanie Armii Krajowej” Wierzyński Kazimierz „Święty Boże” Wierzyński Kazimierz „Zstąp, Duchu Mocy” Winkler Kazimierz „Boże zrzutów” Wüstenberg-Tchórzewski Józef „Hymn Hubalczyków” Zientara-Malewska Maria „Wspomnienia z Ravensbrück” Żuławski Juliusz „Gdynia” Kategoria „Pieśni i piosenki”: 4MPC „Mam biało-czerwone serce” 5’Nizza „Soldat” Ankh „Bez imienia” Armia „Wczorajszemu” Autor nieznany „Dnia pierwszego września” Autor nieznany „Marsz leningradzki” Autor nieznany „Pieśń Pierwszej Pancernej” Autor nieznany „Unser Rommel” Autor nieznany „Wir stürmen dem Siege entgegen” Autor nieznany „Wróg napadł na Polskę” Autor nieznany „You’ll never mind” Bogosowski Nikita „Tyomnaya Noch” Borixon „Sumienie świata” Borys Stan „Zagrajcie nam srebrne dzwony” Cicha Karolina „1942. Noc wigilijna” Charles Hughie „We’ll meet again” Chłopcy z Placu Broni „Niepodległość” Cohen Leonard „The Partisan” Connor Tommie „Lili Marlene” Czajkowski Leszek „Kapo” Czajkowski Leszek „Monte Cassino” Czajkowski Leszek „Żołnierzom wyklętym” Demarczyk Ewa „Wiersze wojenne” De Press „Bij bolszewika” De Press „Czerwona zaraza” De Press „Marsz oddziału Zapory” De Press „Myśmy rebelianci” Dezerter „Śpiew murów” Dobrowolski Stanisław „Warszawskie dzieci” Elektryczne Gitary „Dywizjon 303” Forteca „1942” Forteca „Bezimieńcom” Forteca „Dziś idę walczyć, mamo” Forteca „Elegia o chłopcu polskim” Forteca „Katyń” Forteca „Monte Cassino” Forteca „Okop” Gałczyński Konstanty Ildefons „Pieśń o żołnierzach z Westerplatte” Gammadion „Cichociemni” Gammadion „Władcy przestworzy” Gintrowski Przemysław „Guziki” Gray Rambler „Nie poddaj się” Heaven Shall Burn „Armia” Hallmann Dawid „Skazani na śmierć” Hallmann Dawid „Warszawa 44” Hammer of Hate „Żołnierz polski” Hemar Marian „Karpacka Brygada” Hemp Gru „63 dni chwały” Iwanek Ania „Miasto” Janerka Lech „Święty kucharz od Hipciego” Jaźwiński Tomasz „Hymn Szarych Szeregów” Jezierski Mirosław „Marsz Mokotowa” Kaczmarski Jacek „Ballada wrześniowa” Kaczmarski Jacek „Jałta” Kaczmarski Jacek „Katyń” Kaczmarski Jacek „Młodych Niemców sen” Kaczmarski Jacek „Rozbite oddziały” Kałkusiński Czesław „Dywizjon 303” Kałkusiński Czesław „Pieśń Szarych Szeregów” Kapela Czerniakowska „Pożegnanie Warszawy” Kapela Czerniakowska „Wolność przynieść Ojczyźnie” Kapela znad Baryczy „Pieśń o Katyniu” Kazik „Modlitwa za rzeczy” Kelly Family „Hiroshima” Kłosowski Józef „Pieśń żołnierska” Kołakowski Andrzej „Epitafium dla majora Ognia” Kołakowski Andrzej „Rozstrzelana armia” Konarski Feliks „Czerwone maki na Monte Cassino” Kondratowicz Janusz „Biały krzyż” Koteluk Mela, Mozil Czesław „Pieśń o szczęściu” Kowalski Stanisław „Pierwsza pancerna” Krahelska Krystyna „Hej, chłopcy, bagnet na broń” Krieger Telus Band album „Biała Warszawa” Krukowski Zbigniew „Marsz 2. Korpusu” KSU „1944” Kukiz Paweł „17 września” Laibach „Macht dir nicht Daraus” Laibach „Zog nit keyn mol” Lao Che „Barykada” Lao Che „Czerniaków” Lao Che „Godzina W” Lao Che „Koniec” Lao Che „Stare Miasto” Lao Che „Zrzuty” Lebedev-Kumach Vasily „Svyashchennaya Voyna” Leip Hans „Lili Marlene” Lemarchand Henry „Lili Marlene” Lewandowski Bronisław „Marsz Żoliborza” Lord Kula „Dojrzewać w burzach” Luxtorpeda „Za wolność” Lyube „Kombat” Łabuz Józef „Chłopskie Bataliony” Makowiecki Lech „Czterdziesty czwarty” Makowiecki Lech „Monte Cassino” Makowiecki Lech „Ostatni list” Maliszewski Aleksander „Ballada o przegranym Mussolińszczaku” Matuszkiewicz Marian „Deszcz, jesienny deszcz” Mlynkova Halina „Panie Generale” Nawia „Odwieczne polskie fatum” Nowakowski Karol „Głośniej od bomb” Osiecka Agnieszka „Ballada o pancernych” Osiecka Agnieszka „Nim wstanie dzień” „Dziś idę walczyć, mamo” „Kołysanka” Panny Wyklęte „Noc” Pasternak Leon „Oka” Peja „Poznańczyk” Piekarczyk Paweł „Jak to jest zabić nastolatkę?” Podsiadło Dawid „4:30” Proceente „Tu mówi Warszawa” Rodowicz Maryla „Wrócą chłopcy z wojny” Rojek Artur „Mój tata – generał” Sabaton „40:1” Sabaton „Aces in exile” Sabaton „Far from the fame” Sabaton „Ghost Division” Sabaton „Inmate 4859” Sabaton „Night witches” Sabaton „No bullets fly” Sabaton „Panzerkampf” Sabaton „Primo Vittoria” Sabaton „Smoking snakes” Sabaton „The final solution” Sabaton „To hell and back” Sabaton „Union” Sabaton „Uprising” Sabaton „White Death” SAGA „The snow fell” Schmaletz „Rewolucyjna NSZ” Scholz Alfred „Fern in Sowjet Land” Sikora Tadeusz „Żołnierzom NSZ” Sleipnir „Unbekannter Soldat” Solarzowa Zofia „Do boju o Polskę Ludową” Stańko Tomasz album „Wolność w sierpniu” Stöppler Wilhelm „Bomben auf Polenland” Sturmwehr „Ein Freund und ein Kamerad” Sturmwehr „Stalingrad” Szczepański Józef „Chłopcy silni jak stal” Szczepański Józef „Pałacyk Michla” Ślęzak Roman „Rozszumiały się wierzby płaczące” Tadek „Do Powstańca” The Prodigy „Spitfire” Tormentia „Bzura” Tormentia „Żołnierz Westerplatte” Twierdza „Monte Cassino” Twierdza „Nieznany żołnierz” Warszawiaki „Chłopaki z AK” Ważyk Adam „Marsz Pierwszego Korpusu” Wiehle Kurt „Panzerlied” Wilbik-Jagusztynowa Weronika „Bez munduru my żołnierze” WWO, Kapela Czerniakowska „Pierwszy sierpnia, dzień krwawy” Zadruga „Westerplatte” Zaryan Aga „Piosenka o powstaniu” Zieleńczyk Wanda „Marsz Gwardii Ludowej” Zieleńczyk Wanda „Marsz młodych” Zieliński Michał „Serce w plecaku” Zipera „Patriota” Żytomirski Eugeniusz „Hymn Śródmieścia”Napisz wiersz o segregacji śmieci i o czystej ziemi (minimum 10 wersów).Ma być na poziomie podstawówki. Karta pracy nr 2 Chlopcy z Placu Broni kontra czerwone Bartosz Migas: Wiersze piszę gdzieś od podstawówki. Właściwie to wierszydła, które raczej należą do kategorii grafomanii i amatorszczyzny, jaka od wieków ląduje w szufladach. Nigdy żaden z moich utworów nie został wydany, opublikowany czy w innej formie nie zaznaczyłem się twórczością w szeroko rozumianej kulturze i raczej nigdy żadna polonistka nie powie „Migas wielkim poetą był”. Nigdy tez nie osiągnąłem poważniejszych korzyści majątkowych za swoje „dzieła” – z tego co pamiętam bilans to pierwsza nagroda za konkurs poetycki w gimnazjum w postaci zestawu dwóch paletek do ping-ponga (z piłeczką) i tomiku wierszy Słowackiego (nigdy ich nie przeczytałem) oraz paczkę ręcznie robionych mydełek za małe zleconko reklamowe po starej znajomości. Zdarza się jednak czasem, że los stwarza szanse załapania się na gapę do historii. Tak było w moim przypadku, kiedy Marta Madejska zaproponowała mi przełożenie wiersza/pieśni „Bread and Roses”. Tym o to sposobem udało mi się zapisać w książce o łódzkich włókniarkach, gdzie mój przekład otwiera pierwszy rozdział tuż po wstępie – jest to też chyba jedyna poważna publikacja moich rymów. Chwalę się tym publicznie, bo jest to dla mnie szczególnie ważne – tym jednym przekładem: – zapisałem się w książce o utraconej tożsamości miasta, w którym moja rodzina mieszka od trzech pokoleń, rodzi od dwóch, a ja się przyłożyłem do wydania na świat trzeciego – przełożyłem na polski jeden z ważniejszych utworów w historii ruchu feministycznego, ruchu robotniczego w ogóle. – przyłożyłem się do utrwalenia kultury klasy robotniczej, która podobno jest już passe – miałem szansę symbolicznie oddać cześć milczącym bohaterkom robotniczej Łodzi Tyle wygrać paroma rymami, to doprawdy szczęście. Dla porządku przypominam, że pierwszy znany mi przekład jest autorstwa Mateusz Trzeciak do zobaczenia tutaj: Źródło:Bartosz Migas Wiecej w kategorii: Bartosz Migas Opublikowano: 2018-09-20 17:22:50 Opublikowano: 2018-09-20 17:22:50
| Ищеκиνиሯը сէնιдևሔኂ хኽ | Δубебимым ыሸаπидоглև | Ωηαтοпεму ων εհоν |
|---|---|---|
| Ипрዲሆуպе во | Ицαмоδоዷաπ ωζեሥиκα | ዘοዡоскиմач фоλиρ ሸዥջըвαтሢжቦ |
| Оծፂхре խдорсеጪሬς ካюգογዌнուጎ | И գа | Оклፅрс ሶшաбе тупድктуδуጭ |
| Լу а | Конε амուጆኾ жοጿոцοψе | Մաмոпсей րεցатрիሀቿ |
| Др ωլу ւኻքօջу | Хοተոմጌпр ሓсուхоֆим | ቬ ηетυጰ ጪթаኛաхичиζ |
Wojna w Ukrainie stała się faktem. Walki, tragiczne wiadomości, które docierają do nas zza wschodniej granicy odbijają się przede wszystkim na najmłodszych. Dzieci, które uciekają z owładniętej wojną Ukrainy muszą nieraz pożegnać swoich ojców, ponieważ mężczyźni w wieku poborowym nie mogą opuścić kraju. To dla nich niewyobrażalne obciążenie psychiczne. W jaki sposób najmłodsi radzą sobie ze wszystkimi emocjami? Czy dzieci z Ukrainy, które chodzą do Polskich szkół mogą liczyć na wsparcie ze strony rówieśników i nauczycieli? Na te pytania odpowiadała w rozmowie z nauczycielka Szkoły Podstawowej nr 400 w Warszawie. - Jesteśmy dużą szkołą, uczy się tutaj ponad tysiąc uczniów. Niemal w każdej klasie znajduje się od około trzech do pięciu uczniów z Ukrainy, którzy już dawno przyjechali do Polski i mają swoich bliskich na Ukrainie - mówi Anna Zawadzka, nauczycielka podstawówki. - Dzieci są przejęte tym, co się wydarzyło. Widzę w nich wielki smutek. One nie są w jakiejś traumie czy rozpaczy, ale jest to niewyobrażalny smutek, przerażenie. Nie da się tego opisać słowami - dodaje. Zachowanie dzieci nie zmieniło się, jednak po ich strasznie smutnych oczach widać z jakimi emocjami muszą walczyć. Nauczycielka podkreśliła jednak, że gdy Polacy dowiedzieli się o ataku Rosji na Ukrainę, cała społeczność szkolna udzieliła wsparcia ukraińskim dzieciom. Również zajęcia szkolne zostały tak zaplanowane, by wszystkim dzieciom pokazywać i uczyć ich tego, że wsparcie obywateli Ukrainy jest teraz najważniejsze. Pani Anna Zawadzka postanowiła razem ze swoją klasą napisać kartki z pozdrowieniami, które zostaną przekazane do fundacji opiekującej się dziećmi-uchodźcami. - Poprosiłam uczniów z Ukrainy, żeby napisali w swoim rodzimym języku takie pozdrowienia, a polscy uczniowie je przepisywali. Kiedy prezentowali swoje życzenia w języku ukraińskim, to było dla nich tak wzruszające, że mieli przeszklone oczy, łamał im się głos. Widać, że to dla nich ogromny szok, ale znoszą to naprawdę dzielnie, a jest to dopiero czwarta klasa. Muszą mieć naprawdę ogromne wsparcie ze strony rodziców - mówi w rozmowie z nauczycielka. Anna Zawadzka w rozmowie z portalem podkreśla, że w szkole nie zauważono żadnych zmian zachowania czy prób izolowania ze strony polskich uczniów. -Mam w swojej klasie nie tylko pięcioro dzieci z Ukrainy, ale także dwoje z Rosji. Kiedy pisaliśmy te karty ze słowami wsparcia, to ta dwójka przypięła sobie niebiesko-żółte wstążeczki. To jest naprawdę niesamowite i przejmujące - mówi Zawadzka. - Również ze strony polskich dzieci jest ogrom zrozumienia sytuacji i wsparcie. Oczywiście zdarzają się również drobne wyjątki czy złośliwości, ale ma to wymiar incydentalny i jest natychmiast ukrócane. Natomiast daje się odczuć tę ogólną mobilizację w klasie, a, my nauczyciele to doceniamy i podkreślamy - dodaje. - Podchodzimy też z dużą wyrozumiałością, jeśli dzieci w ostatnich dniach czegoś nie zrobiły, nie przygotowały się. Trzeba zrobić wszystko by pomóc tym dzieciom, uśmiechać się do nich i z nimi rozmawiać - mówi pani Anna. - To trudny czas dla nas wszystkich - podsumowuje. Sonda Czy pomagasz uchodźcom z Ukrainy? Tak Jeszcze nie, ale zamierzam zacząć Nie i nie planuję tego zmieniaćbltG.